Филологические этюды
Заметил забавную деталь в процитированной недавно композиции Борис-Борисыча.
Фраза “Я устал быть скотом” может в контексте звучать значительно смешнее, если представить её как “Я устал быть с котом”.
И уж точно совершенно иносказательно, если понимать её как “Я устал быть котом”.
Кстати, в некоторых версиях авторского исполнения в этом месте звучит “И потом – я люблю быть котом”, что также допускает вариации “Я люблю быть скотом” или “Я люблю быть с котом”.
Послушайте песню позавчерашнего постинга ещё раз, вам как слышится?
А какой вариант смешнее? 🙂
с котом это пять. Долго улыбался. 😉